Freak ft. Bonn / Avicii 和訳

Freak ft. Bonn / Avicii 和訳

上を向いて歩こうがEDMになった?

関西生まれJ-POP育ちのDJ17がおすすめ洋楽を紹介します。プロフィールはこちら

この曲は、EDMを世界に広めたAviciiの「TIM」というアルバムに収録されています。アルバムは、Aviciiが残した楽曲と彼のメモ書き、メールのやりとりなどを元に、共同プロデューサー陣によって完成させた作品です。この曲を聞いた人はなにか聞き覚えのあるメロディだと感じたのではないでしょうか?なんと「上を向いて歩こう」をサンプリングしているのです。日本人の音楽が、世界を代表するアーティストに少しでも影響を与えていたと思うとなんだか嬉しいですよね。

歌詞の内容は、自分自身が「freak」という文字通り「変わり者」と言われていることがコンプレックスとなっている主人公が、本当は自分自身ではなく取り巻く周りの人の方が変わり者なのだということを言い聞かせて自己肯定しているといった内容になっています。若くして亡くなってしまったAviciiだからこそみんなに伝えたかったメッセージなのかもしれませんね。

「Story」というアルバムに収録された「Trouble」という楽曲。タイトル通りトラブルを乗り越えながら黄金の町を探し続けるというストーリーが曲になっているんです。

Troubleの歌詞に込められた意味はこちら

Aviciiの楽曲一覧はこちら

 

 

Freak 歌詞 和訳

 

[Verse 1]

I don’t want to be seen in this shape I’m in

僕は他の人に今の調子を見られたくないんだ

※in this shape I’m in:イディオムで私の調子という意味になります。

I don’t want you to see how depressed I’ve been, yeah

こんな落ち込んでいる俺の姿なんて見ないでほしい

You were never the high one, never wanted to die young

君は決して、酒やドラッグでハイになるような人ではないし、若くしてこの世を去りたいってこともなかったよね

※Aviciiを尊敬しているMike Posnerの「 I Took a Pill in Ibiza」という曲で“you don’t wanna be high like me”という部分を引用しているともいわれています。

I don’t want you to see all the scars within

僕の心に負った傷を君には見られたくないんだよ

 

[Chorus]

So, tell me why (Oh why, oh why)

だから、教えて

Why am I such a freak?

なんで僕はこんなにも変わっているんだろう?

※freak:スラングで変わり者という意味で使われており、多くのネイティブは「ビジュアル系の人やパンクな人を思い浮かべるそうです。良いニュアンスと悪いニュアンスがあるので、あまり使わない方が無難でしょう。

You’re out of your mind (Oh my, oh my)

君はおかしくなってしまったよね

※out of your mind:スラングで「気が狂っている」という意味になります。

Who the fuck are you to judge me?

いったい誰が僕をジャッジするの?

And I told you I’d be different

僕は人と違うって言ったよね

And I told you I was wild

僕は自由に生きていたって

You’re stuck in denial

君は否定することから抜け出せないでいる

Yeah, I think that maybe you’re the freak

君の方こそ変わっていると思うよ

 

[Verse 2]

I keep thinking about what we could have been

僕はずっと考えてる 僕たちはどんな存在になれたんだろうかって

If we hadn’t been caught in what should have been, yeah

もし僕たちがこうすべきだという考えに縛られていなかったら

Oh, we used to be dancing, never cared about nothing

昔はよく踊っていたよね 何も気にせずに

I don’t know when we got all these scars within

いつこんなに心に傷を負ってしまったか僕にもわからない

 

(省略)

 

[Post-Chorus]

Hmm, yeah

Yeah, I think that maybe you’re the freak

僕はたぶん君が変わり者だと思うよ

You’re stuck in denial

君は否定することから抜け出せないでいる

Yeah, I think that maybe you’re the freak

たぶん君の方が変わり者だよね

 

(省略)

 

 

 

今すぐ使いたくなる英会話シリーズ

歌詞の中から日常会話で使えそうなフレーズを紹介します。
男A:hey man, I’m worried about the shape you’re in.

(なあ、お前の調子を気になってるんやけど)

男B:Don’t worry about me. I’m in great shape!

(心配いらん。絶好調や!)

 

お気に入りの曲を和訳してほしい

洋楽には、その当時の背景や流行り、そしてアーティストの情報などが歌詞の中に多く散りばめられています。そのため、ネイティブでは当たり前のことが日本育ちだとなかなか理解できないことがあるんです。それに加えて、学校の教育では習っていないネイティブ同士ではわかるような表現が使われています。こんな文法習ったことない、スラングが多すぎて意味がわからないというのは、当たり前ということですね。

そこで、単純な和訳では表現できないおもしろさをお伝えできるようにリクエスト頂いた曲をわかりやすく和訳します♪

ココナラというサービスは株式会社ココナラが運営する「Web制作、イラスト、プログラミング」などのスキルを売買するサービス会社なので、安心してご利用いただけます。最近CMでも有名になりました!

気になる洋楽を簡単にわかりやすく和訳します 洋楽和訳実績50件以上!曲の意味を理解すれば楽しさ倍増♪